En los rincones menos transitados de las bibliotecas personales, es común encontrar ejemplares de Don Quijote de la Mancha acumulando polvo. Estas obras, que en algún momento fueron pilares fundamentales de la educación, parecen destinadas hoy a convertirse en simples reliquias familiares. Esta situación se repite con textos sagrados como la Biblia, que muchas veces permanece cerrada desde la etapa escolar, resignada a ser parte de una herencia más que de una lectura activa. A pesar de tendencias estéticas actuales, gran parte de los libros que han definido la cultura de nuestro tiempo terminan olvidados en un cajón. Sin embargo, desde hace varios años, Japón ha propuesto una solución innovadora para este fenómeno.
El auge que experimenta el noveno arte en naciones como España ha facilitado el camino. El sello editorial La otra h, perteneciente a Herder Editorial, ha dedicado más de una década a una misión específica: hacer que los grandes tratados y narrativas de la historia sean comprensibles para las nuevas generaciones. Bajo esta premisa, los clásicos también se leen en versión manga, permitiendo un acercamiento visual a contenidos tradicionalmente densos.
Esta iniciativa tiene sus raíces profundas en el territorio nipón. Fue la editorial East Press la que, en el año 2007, dio inicio a la colección Manga de Dokuha. Este nombre, que se traduce al castellano como
“lectura a través del manga”
, agrupa adaptaciones de hitos de la literatura y el pensamiento universal. Según explica la plataforma oficial de la editorial, la resistencia hacia estos libros suele deberse a dos factores:
“El estilo de escritura denso y la necesidad de conocimientos previos son las dos principales razones por las que la gente evita los clásicos. Empieza con el manga para captar la esencia de estas obras maestras”
.

Actualmente, el catálogo de la editorial japonesa supera los 130 títulos publicados. La oferta es sumamente ecléctica, incluyendo desde el Manifiesto Comunista de Karl Marx y El príncipe de Nicolás Maquiavelo, hasta tragedias como Hamlet de William Shakespeare. Incluso textos de gran envergadura religiosa como la Biblia han sido segmentados en Antiguo y Nuevo Testamento para su adaptación. La audacia de la editorial llega al punto de haber adaptado Mein Kampf, el manifiesto político de Adolf Hitler, dentro de su línea de pensamiento histórico.
Un proyecto gestionado por autores en el anonimato
La llegada de este formato a los lectores de habla hispana se produjo en 2011, cuatro años después de su debut en Japón. Los responsables de este desembarco fueron Verónica Calafell y Marc Bernabé, especialistas de la agencia de traducción Daruma. La obra que inauguró la colección fue Así habló Zaratustra, del filósofo Friedrich Nietzsche. Carlos Hans, jefe de prensa de Herder en Barcelona, recuerda que en los inicios
“se publicaba más o menos uno por semestre. Era un ritmo bastante bajo”
.
No fue sino hasta noviembre de 2016 cuando se detectó un cambio significativo en la recepción del público. Carlos Hans señala que
“a partir de ahí vimos que la cosa realmente funcionaba muy bien”
. Debido a este éxito, la editorial decidió no solo expandir las traducciones de East Press, sino establecer un sello especializado que albergara estas obras donde la literatura y la filosofía son los ejes centrales.

Con la mirada puesta en el año 2026, La otra h ya cuenta con un catálogo de 44 mangas que cubren una vasta gama de intereses. Entre los títulos disponibles destacan La riqueza de las naciones de Adam Smith, el Discurso del método de René Descartes, así como las epopeyas de Homero, La Ilíada y la Odisea. También figuran Las penas del joven Werther de Goethe, el Kamasutra de Vatsyayana y la célebre novela Moby Dick de Herman Melville.
Un detalle curioso sobre estas publicaciones es el misterio detrás de su creación artística. Carlos Hans admite que la identidad de los dibujantes es desconocida:
“Siempre ha sido un poco un problema, porque no lo sabemos. Ellos son una especie de fábrica de libros, más o menos. Trabajan de manera colectiva. A nosotros lo que nos llega es el trabajo final. Nunca ha habido un autor del texto ni un dibujante”
, confiesa el portavoz editorial.
En términos de impacto comercial, aunque no se revelan números totales, la editorial confirma una respuesta muy positiva en títulos específicos. Por ejemplo, la edición conjunta de La Ilíada y la Odisea es un fenómeno de ventas que ha alcanzado ya las diez ediciones (una tirada inicial y nueve reimpresiones). Otros éxitos notables incluyen Don Quijote de la Mancha con ocho ediciones, El capital y El manifiesto comunista con siete cada uno, y la Crítica de la razón pura, que suma seis ediciones.
El fenómeno del manga: un mercado en expansión
La clave del éxito reside en que estas obras, complejas en su lenguaje original, encuentran en el dibujo una puerta de entrada accesible. Hans subraya que existen alrededor de doce títulos que captan la atención de forma recurrente y que, incluso años después de su lanzamiento, mantienen una demanda constante en ferias del libro, obligando a constantes reimpresiones.

El catálogo más reciente incorporó en 2021 la obra El gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald. De cara al futuro, Herder se mantiene atenta a la producción japonesa para nuevas adquisiciones. Uno de los lanzamientos más esperados para los próximos años es la adaptación de 1984 de George Orwell, proyecto que se concretará una vez que los derechos de la obra pasen al dominio público.
Este crecimiento editorial es un reflejo de la dominancia del cómic japonés a nivel global. En 2025, según datos de la consultora Gran View Research, el manga representó el 56% del mercado mundial de historietas. En el contexto español, este sector alcanzó un valor de 390 millones de euros, lo que equivale al 2,61% del mercado total. La relevancia es tal que, de acuerdo con la Confederación Española de Gremios y Asociaciones de Libreros (CEGAL), el manga ya compite directamente con los mayores superventas de la narrativa tradicional en las listas de los 100 libros más vendidos.
Fuente: Fuente